Als Frank Günther (1947–2020) am 15. Oktober 2020 nach schwerer Krankheit verstarb, lagen bis auf 21 Sonette im Manuskript sämtliche seiner Übersetzungen von Shakespeares Dramen und Gedichten in gedruckten Einzelausgaben vor. Die Gesamtübertragung von Shakespeares Werken hatte meines Wissens zuvor nur sein tschechischer Kollege Martin Hilský (geb. 1943), Übersetzer und emeritierter Professor für Englische Philologie an der Prager Karls-Universität, geschafft, dessen Ausgabe 2011 in einem Band von 1680 Seiten erschienen und von der Presse umjubelt wurde. Beide Übertragungen gelten in ihren Ländern derzeit als die meistgespielten Shakespeare-Texte.
DOI: | https://doi.org/10.37307/j.1866-5381.2023.01.12 |
Lizenz: | ESV-Lizenz |
ISSN: | 1866-5381 |
Ausgabe / Jahr: | 1 / 2023 |
Veröffentlicht: | 2023-05-26 |
Um unseren Webauftritt für Sie und uns erfolgreicher zu gestalten und
Ihnen ein optimales Webseitenerlebnis zu bieten, verwenden wir Cookies.
Das sind zum einen notwendige für den technischen Betrieb. Zum
anderen Cookies zur komfortableren Benutzerführung, zur verbesserten
Ansprache unserer Besucherinnen und Besucher oder für anonymisierte
statistische Auswertungen. Um alle Funktionalitäten dieser Seite gut
nutzen zu können, ist Ihr Einverständnis gefragt.
Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.
Notwendige | Komfort | Statistik
Bitte wählen Sie aus folgenden Optionen: