La difficulté de l’analyse de textes relevant de la sémantique de l’amour et appartenant aux genres les plus divers, et plus particulièrement de ceux du 18e siècle, est due en premier lieu au fait que l’analyste, qui n’est de toute manière guère en mesure d’aller au-delà du niveau des idées régulatrices qui ont cours, de la connaissance des règles directrices de l’action ainsi que de leur transposition linguistique, sans réellement pouvoir accéder à l’émotion, se voit en permanence confronté à un flou terminologique. Les mots semblent parfois être employés indifféremment les uns pour les autres. Souvent même il s’agit d’une polysémie calculée. Et si, selon Niklas Luhmann le code de communication amoureux est soumis à une transformation évolutionnaire des attributions de sens, il touche fréquemment à ses limites – en particulier comme conséquence des différenciations sociales – y compris sur le plan synchronique, empêchant occasionnellement la communication au lieu de la perfectionner. Et rien n’y ferait si nous ne disposions pas que du seul mot “amour” mais de tout un subtil vocabulaire de l’amour.
DOI: | https://doi.org/10.37307/j.1866-5381.2008.01.05 |
Lizenz: | ESV-Lizenz |
ISSN: | 1866-5381 |
Ausgabe / Jahr: | 1 / 2008 |
Veröffentlicht: | 2008-04-01 |
Seiten 77 - 106
Um Ihnen ein optimales Webseitenerlebnis zu bieten, verwenden wir Cookies. Mit dem Klick auf „Alle akzeptieren“ stimmen Sie der Verwendung von allen Cookies zu. Für detaillierte Informationen über die Nutzung und Verwaltung von Cookies klicken Sie bitte auf „Anpassen“. Mit dem Klick auf „Cookies ablehnen“ untersagen Sie die Verwendung von zustimmungspflichtigen Cookies. Sie haben die Möglichkeit, Ihre Einstellungen jederzeit individuell anzupassen. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.