Catherine Rampfs Arbeitsbuch wendet sich an Studierende im Grundstudium, die Übersetzungen deutscher Texte ins Französische trainieren möchten. Die 15 Kapitel, denen sich Wort- und Sachregister, Quellenangaben und Abkürzungsverzeichnis anschließen, sind nach folgendem Schema aufgebaut: Jeder Text wird von einem Lösungsvorschlag begleitet, gefolgt von Übersetzungsvarianten, die weitere gültige Möglichkeiten berücksichtigen.
DOI: | https://doi.org/10.37307/j.1866-5381.2009.02.66 |
Lizenz: | ESV-Lizenz |
ISSN: | 1866-5381 |
Ausgabe / Jahr: | 2 / 2009 |
Veröffentlicht: | 2009-12-30 |
Seite 480
Um Ihnen ein optimales Webseitenerlebnis zu bieten, verwenden wir Cookies. Mit dem Klick auf „Alle akzeptieren“ stimmen Sie der Verwendung von allen Cookies zu. Für detaillierte Informationen über die Nutzung und Verwaltung von Cookies klicken Sie bitte auf „Anpassen“. Mit dem Klick auf „Cookies ablehnen“ untersagen Sie die Verwendung von zustimmungspflichtigen Cookies. Sie haben die Möglichkeit, Ihre Einstellungen jederzeit individuell anzupassen. Weitere Informationen finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.